Коллекция Натальи Шатовской

Астрономическая поэзия

NEW! Дополнено 12 апреля 2015 года



Максим Геттуев
(перевод с балкарского Якова Серпина)

* * *

Кормил я нынче голубя
С ладони,
И не боялся он
Руки моей,
И взмыл спокойно в синее бездонье
Над гребнем скал
И золотом полей.
Глаза слепило солнечное пламя,
Бил встречный ветер по лицу листвой,
А голубь
Белыми ширял крылами,
За кругом круг
Чертя над головой.
И сплав чудесный
Мысли и металла -
Ракету на ладони я держал.
Она в себя тепло моё впитала,
И в поднятой руке дышал металл.
Любовью человеческой согрета,
Неся в себе извечную мечту,
С моей ладони
Звёздная ракета
Ушла в невиданную высоту.
Прекрасна жизнь!
И как мне не гордиться,
Что мирный старт
Ещё не раз я дам
С ладоней этих
Белокрылой птице
И в космос уходящим кораблям!


Людмила Татьяничева

* * *

Ладонью заслонясь от света,
Сидит мальчишка.
Тишина.
И вдруг волшебное:
- Ракета
Достигла станции Луна. -
И оторвавшись от тетрадок,
Сказал с достоинством:
- Порядок.-
Как будто так и быть должно.
Должно быть так,
А не иначе.
И удивительного нет,
Что это нами,
Нами начат
Штурм неразгаданных планет.
Его за скупость не корите:
Мальчишка сдержан потому,
Что продолжение открытий
Эпоха вверила ему! 


Валерий Иванов

Гагарин

Он - нарушитель государственных границ.
Но перед ним державы пали ниц.
Он облетел планету. Путь землян
Мировоззреньем новым осиян.
Тогда его носили на руках,
Фамилия его уже в веках.
Стрелки иные не палят в гагар.
Узрев и в этом некий Божий дар.
Мировоззренье изменилось по любви,
Гагарин - искра космоса в крови.
Но чуть бы ниже облетал он этот свет,
Его бы тут же сбили и...привет!


<<< предыдущий выпуск<<<--- --->>> следующий выпуск >>>